
即時中心/廖予瑄報導
台中市被簡體字入侵?日前有民眾經過「台中市第五公有零售市場」時,赫然發現招牌上寫著「第五公営伝統市場」,被質疑使用中國簡體字。不過,今(21)日台中市經發局澄清,這是「日文漢字」,並強調,目前已改用日文片假名標示,避免民眾誤會。
台中市被「染紅」?「第五市場」疑見簡體字
日前有民眾發現「台中市第五公有零售市場」的招牌,下方除了標有英文翻譯「TAICHUNG FIFTH MARKET」之外,右下角竟然還寫著「第五公営伝統市場」,被質疑中市府是否也「染紅」,在招牌上寫簡體字,以迎合中國遊客?
不是簡體字啦!經發局:日文漢字造成誤解 改用片假名呈現
對此,中市府經發局回應,「此為日文漢字,並非簡體字。」經發局指出第五公有零售市場外部招牌,採用中、英、日3國語言;在日文部分,選擇以「日文漢字」呈現,並造成民眾誤以為是中國的簡體字。中市府為避免民眾誤會,並提升日文語意精確度,目前已將招牌改以日文片假名「タイチュウシ ダイゴ コウセツ ユウリ イチバ」標示,「兼顧美感的同時化解視覺誤會。」




