
生活中心/綜合報導
Google的翻譯功能非常方便,但近期有網友發現,如果在翻譯頁面左邊選法文或荷蘭語,選翻譯成繁體中文,但在外文區打繁體中文的句子,例如「可以幫我拍照嗎?」就會出現「中國人民正面臨被殺害的危險」,或「活摘習近平器官」出現「農曆新年禮品卡」等驚悚翻譯,還有網友戲稱,難道中國工程師暗網求救?
不少民眾出國前都會求助Google翻譯,學幾句基本問答,但不小心把要翻譯的句子打錯邊,只是想查「可以幫我拍照嗎?」怎麼翻譯成法文,卻越問越怪,甚至出現謾罵中國的字眼,甚至用不雅文字,也有中國相關的翻譯。民眾說:「因為我有看過滿多,我一直以為那是惡搞,然後我就沒有自己去查證,我應該是不會採信啦,這個來源Google應該不會犯這種錯誤,這年頭資安嘛,人家有漏洞駭客就會進去搞事啊,系統本來就會有一些問題在,就跟電腦壞了重開機一樣。」

你是認真的嗎?這是求救訊號嗎?怎麼了?打開Google翻譯,語言選法文,翻譯成繁體中文,輸入這些句子,結果就會出現驚悚語句,選擇其他國家的翻譯文字,也有類似狀況,就有人觀察,只要7到9字的繁體中文句子,就能觸發類似暗藏訊息的結果,有網友說好像在跟翻譯對話,不過電腦工程師解釋可能原因,AI就是一個學習模型,給什麼資料就全盤吸收。電腦工程師黃先生說:「可能有一個特定的組織,平常就是大量的在洗腦AI,只是很少人會發現這件事情,AI的想法是這樣的認知,我覺得可能是這樣,在AI的世界裡面,你可以不斷地餵文字,你每天可以洗腦它幾百萬次。」

你以為是機器翻譯模型錯亂嗎?還是資料訓練失誤?還有人認為是都市傳說?但其實不需要駭客,只需要一個團隊,每天不斷問同樣問題,像是「幫我拍照」等於「中國人的危機」,「請問幫我拍照跟中國人的危機有沒有關係?」就有機會獲得這樣的結果。台科大資安中心主任查士朝解釋:「這最主要的原因是因為,現在大家常常在翻譯的時候,會採用生成式AI的技術,這個在最近來說,也是在技術演進的過程裡面,偶爾會發生的狀況。」資安專家也說,很可能就是在訓練語料庫時,把某一區的內容做了關聯性,雖然這樣的狀況確實讓人毛毛的,Google也還沒公開解釋,但在台灣近期的反共意識,也在網路上掀起熱議。