長照-Logo
Search

繁體字大挑戰!中國男自信滿滿卻讀錯音 「實唸成寶」被虧:鬧笑話了

發布時間:2024/08/01 11:18:59
更新時間:2024/08/01 11:18:59
FaceBookCopyLine
繁體字大挑戰!中國男自信滿滿卻讀錯音 「實唸成寶」被虧:鬧笑話了
中國男把繁體中文的「實」字,唸成了「寶」字,還自信滿滿地表示,就是香港寶麗金唱片的「寶」字,貽笑大方。(圖/翻攝「大靜子」YouTube)

影音中心/甘政國報導

中文書寫有分台灣使用的繁體,以及中國使用的簡體兩種,兩者字形有著相當大的差異,嫁來台灣的中國東北人妻大靜子,日前和親友到中國吉林建制博物館參觀,裡面的「繁體中文」告示牌難不倒她,她隨即正確唸出,不過她的弟弟則把「實」唸成了「寶」,被大靜子虧:「鬧笑話了。」

嫁來台灣的中國東北人妻大靜子,日前首到訪中國吉林建制博物館,她對格局像極台灣松山文創園區大感驚訝,而且還充滿許多繁體字,一看到「實業廳」的告示牌,大靜子能夠秒唸出來,並且一字都沒有講錯。

繁體字大挑戰!中國男自信滿滿卻讀錯音 「實唸成寶」被虧:鬧笑話了
大靜子首訪中國吉林建制博物館,表示裡面格局和台灣的松山文創園區十分相像。(圖/翻攝「大靜子」YouTube)

不過她的弟弟看到繁體字,想了一想,還自信滿滿地唸出讀音,不過卻把「實」讀成了「寶」,還十足把握地表示,就是香港寶麗金唱片的「寶」字,大靜子則笑虧:「都鬧笑話了,看來你歌廳沒少去啊,KTV沒少K。」

繁體字大挑戰!中國男自信滿滿卻讀錯音 「實唸成寶」被虧:鬧笑話了
大靜子的弟弟把「實業廳」唸成了「寶業廳」,被虧「鬧笑話了」。(圖/翻攝「大靜子」YouTube)

姊弟的互動影片一出後,也逗笑網友,紛紛表示「大靜子果然是有文化的人啊!哈!」、「實業廳=实业厅,幫你翻成簡體,哈」、「中國早期也是使用繁體字,後來才改成用簡體字,台灣是完全使用繁體字,也是保留中華文化最完整的國家」。